Website Review – EUscreen

L’équipe de EUscreen s’est prise comme objectif d’améliorer l’accessibilité aux sources audiovisuelles, notamment de télévision, des archives. Bien que nombreuses archives aient numérisés leurs collections et que les matériels deviennent de plus en plus disponibles en ligne, l’accessibilité aux matériels audiovisuels reste problématique. On est souvent confronté aux problèmes des droits d’auteurs et le manque de contextualisation.

Le site web EUscreen présente une solution avec un portail en ligne qui offre gratuitement l’accès à un large nombre d’objets numérisés liés à l’histoire de la télévision en Europe. Le site fournit des vidéos, des images, des textes et des sons en 19 langues, qui provienne des archives audiovisuels et des diffuseurs européennes. Les visiteurs peuvent explorer du matériel daté des années 1900 jusqu’à aujourd’hui. Le projet consiste de 27 partenaires (archives, universités) dont l’université du Luxembourg, de 19 pays européennes.

La collection de EUscreen contient des milliers d’éléments avec des informations contextuelles. Pour que les utilisateurs peuvent profiter aux maximum du matériels le site a crée plusieurs expositions en ligne. Ces expositions couvre des évènements historiques, des débats politiques, ainsi que la vie quotidienne en Europe. On y trouve par exemple une exposition sur l’histoire de la télévision française ou sur la culture européenne.

La forme narrative utiliser par EUscreen est de raconter l’histoire de l’Europe à travers la télévision et la radio. Ce qui permets aux utilisateurs de faire des liens entre le contenue audiovisuelle et l’héritage culturel de l’Europe.

Mais le site montre par contre quelques défauts, le site propose des sources dans 19 langues mais un individu ne parle pas toutes ces langues. Ce serait bien d’avoir des traductions sous forme de sous-titres ou sous forme de textes comme outils d’aide pour ceux qui ne parle pas ces langues. De plus lors de la recherche par langues des sources, l’utilisateur qui a choisi par exemple « Allemand » est présenté avec des vidéos en langue hongroise ce qui mène à des confusion. En outre les informations contextuelles sont écrites en anglais et en hongrois même si l’utilisateur a choisi l’Allemand.

Leave a Reply

Your email address will not be published.